很多时候人们都对中外文化的差异化,在我们配音上,随着视文化的融合,配音也逐渐出现中外配音的融合,但是中外配音员在语言上也是有所差异的。
接下来,我们就专题片配音来分析一下中外配音员的表达差异。
国外配音专题片配音在拍摄的时候,更多的是尊重自然科学,他们的叙述往往都是站在一个很客观的立场上,以一些自然的科学的现象数据去表述一部纪录片的。
所以国外的配音演员在专题片配音的时候,往往都不带有感情色彩,而是以一种新闻似的,很客观的方式来表述。
中外配音员在配音方面的表达差异
因此,不难看出,中外配音员在配音方面有着明显的表达差异,而这些表达差异终归到底是由于中外文化,政治,经济,个人价值观的差异所导致的。中外在对于专题片配音的认可上也是存在着很大的差异,也正是因为这种差异,才导致了中外配音员在表达上的差异,并最终决定了整部专题片配音的差异。
我一直认为中国人和外国人对专题片配音的看法有着很大的差异,据一些数据显示,外国人比中国人更喜欢看纪录片,并且能够通过观看专题片配音产生一些自己的见解。
在国外,有着大量的专题片配音会在晚上的黄金时段播出,而在中国,专题片配音却越来越少,越来越没人看。
对于中国的专题片配音,更多的时候是主题先行的,在主题词的撰写方面,也是完全按照一个主题去写的,其中的叙事方式也是完全按照中国人喜好的叙事方式去叙事的。配音演员配出来的专题片配音往往带有着某种情感,而并非完全尊重事实的客观性。
由于中外在经济文化等方面都有存在着一定的些差异,我国是很讲究人民主义的,对于配音员所进行的配音更是要体现平民百姓喜闻乐见的内容。