随着生活水平的提高,人们对于高品质生活的追求也越来越强烈。外国片的引进也为中国的配音行业带来了一个新的春天,为中国的小语种配音及影视配音提供了许多的就业岗位。在我们看到美国片的时候,会有一个疑问,许多人都认为看国外片应该是需要保留当地的语言,而对于港片却总是用国语配音来令人们更易于接受。
作为国际通用语言的英语,在经济全球一体化的今天,大多数人都进行过系统的学习,其中的意思通过自己的知识水品加上推测,也还是可以理解出来的,而且像画面上显示的是老外,但是如果配音以中文出现,似乎会令观众感到别扭。 但是对于港片,似乎只有通过粤语才可以真正的体现出其内涵,而且要原版才更能够引人入胜。作为汉语的一种方言,粤语的受众还是不够多的,集中在广东和广西一带,使用的范围比较窄,这对于影片的推广也是存在一定的局限性的,所以有些港片也最终被配音演员配上更利于推广的普通话,但这也在某种程度上失去了原有的那种味道。 并且像国外影片,还是年轻的受众比较多,这一部分人大多数都是懂英语的,他们也更易于接受原汁原味的国外大片。所以在影视配音方面根本就不会加以考虑,只是保留其本来的面貌。