如今的电视栏目类型越来越多样化,分类的方法也各不相同,表现形式更是多种多样,电视栏目配音自然也是种类繁多,形态各异。本文将从“感”的角度出发,对电视栏目配音进行分类,大致可以简单分为评述感配音、叙述感配音和描述感配音三种类型,下面将为详细解析叙述感配音的技巧和特点。
在很多文化类专题节目中都可以见到叙述感配音。这种配音方式用声自如,状态相对松弛,表现方式比较含含蓄,语句没有太大的跌宕起伏,节奏舒缓且一致,使人和节目之间存在一定的距离感,这种以第三者旁述的方式进行解说的配音如同电视字幕一样静静地流动,没有一丝渲染和夸张,以一种平铺直叙的表现方式来传递信息,而这种配音语言也更类似于电视字幕,低调、内敛、毫不张扬,因此,也有人称之为字幕感。如今电视屏幕上出现了很多以电影为题材的文化类节目,比如《环球影视》、《影视博览》、《世界电影之旅》等以及一些历史人文题材的节目都倾向于这种样式的配音。有些影视制作人认为,一段深沉醇厚、富有磁性的配音就如同字幕一般轻轻向观众叙述着电影的情节,因此也提升了栏目的格调与品味。
叙述感配音与记录片本身就构成了一档专题栏目,或者成为了一期节目中的组成部分。二者都以平实、质朴的语言来表述,节奏不紧不慢、有一种微微道来的感觉。值得一提的是。叙述配音不能表现过于无动于衷。感情淡漠,否则与观众之间没有交流,也会大大的影响其声语在其中的作用。使播出效果大打折扣。
另外,配音时候还要注意把握外国人名的处理技巧,发音时不能按照音译翻译过来的汉字读音,而是根据译片的配音方法,参照译片中的英文发音,使人读起来不觉得刻板生硬。